Idealism is Sometimes Flawed

September 10, 2010

A new comment appeared on my Blog linked to another Blog, A Modern Lei Feng, which is also about China but seems to focus mostly on what happens in modern Beijing.

I followed that link back to see whom or what had left tracks to my Blog, which I often do.

I only read the one post that complained about my Blog, so I cannot pass judgment on the rest of the content.

What I discovered was interesting—an opinion that disagreed with an opinion I wrote in Changing Names.

I clicked the “About” link to discover who the Blog master was behind A Modern Lei Feng and learned that he was a “young guy” living in Beijing who knows a little something about China and is willing to freelance on that topic but not for free.

Since I couldn’t find a name, I will call him “Lei Feng”.

I asked my father-in-law, who lived in Shanghai when the Japanese invaded China, what “A Modern Lei Feng” might mean.

My father-in-law, who is Chinese, doesn’t speak English fluently, but he did what he could to translate what “Lei Feng” might mean.

He said there were many translations but this one might refer to a young solder in the PLO that Mao praised to the nation in the 1960s. This soldier’s name was Lei Feng. Mao said everyone must learn from him because he is an excellent role model.

It seems that Lei Feng helped everyone else for free instead of helping himself.

The modern Lei Feng said in his post, “I’m no tech genius, but I’d imagine it wouldn’t be that hard to add the character to a word processor and input program, especially considering the government sent out a circular last year to strictly recognize such names, though it appears this one was left off the list.”

My response, Since I took a class in HTML, program my Websites, and know a professional programmer who made his money (he is retired now) programming for the U.S. defense department and commercial airlines, I know a little bit about what it takes to update software and it isn’t as easy as it sounds.

The programming part would probably be easier than implementing it. The difficulty comes when one program is replaced with another. To do that often means shutting down security systems, loading in the new program and rebooting the computer then turning the security back on.  Then, as sometimes happens, the new program might cause the system to crash, and I’m talking about one computer.

In China, we are talking about several hundred million computers, which might operate on different systems. Each system would need another program and a different update.

Besides government computer systems, which may not all be linked since China’s government is decentralized more than most foreigners know, there are more than four hundred million personal computers linked to the internet in China.

I suspect that the decision not to go back and add the Chinese character for this family name that represents 200 people was due to the scope of the project to fix the error and the time it would take.

If it was easy and cheap, why not do it?

However, the issue isn’t over yet. If enough people in China Blog about this and express opinions that the government should make the change, it might still happen, although I doubt it.

China’s central government doesn’t care much about what foreigners think, but they do listen carefully to the people even if they do not always do what “most” of the people want.

In China, small groups do not have as much power as a majority of the population does.


Why there shouldn’t be anAmerican with Disabilities Act”

As for the Americans with Disabilities Act, I used that as an example to show how expensive it is to cater to a small segment of the population at the tax payers’ expense.

Lei Feng mentions that new buildings in Beijing offer ease of access to people with disabilities.

That’s understandable.

In recent years, most Chinese cities were rebuilt and many new cities mushroomed across China. 

During the construction phase, it isn’t that expensive to add a ramp or a wider door but it is labor intensive and expensive to go back and fix something like that after construction ends just as fixing that Chinese language computer program for a nation of 1.3 billion might be too expensive and fraught with problems.

Although I agree with Thomas Paine about Social Security and a few other limited social safety nets that help people survive during hard times, America has a HUGE deficit threatening the nation’s economy and any expensive, unnecessary program should be examined carefully and cut or shrunk.

Idealistically, doing all we can as a nation to help as many people as possible is a good thing but realistically idealism doesn’t always work.

Lei Feng also quoted a phrase from The Declaration of Independence to support his opinion. He said, that there was a promise in the U.S. Declaration of Independence that “all men are created equally” and that we all have the right to “life, liberty, and the pursuit of happiness”.

In fact, the United States Declaration of Independence is a statement adopted by the Continental Congress on July 4th, 1776, which announced that the thirteen American Colonies were at war with Great Britain. That is all it was.

The (first) law of the United States was the Articles of Confederation. This document was so weak that in May 1787, a Constitutional Convention was held in Philadelphia to present a new Constitution that was sent to the States for ratification later that year, which is the law of the U.S. today—not the Declaration of Independence.

Nowhere in the Constitution of the United States does that document say that the government and the taxpayers are responsible to pay for the “life, liberty and pursuit of happiness” of other citizens who cannot afford to pay for his or her dreams or easy access to cross a street in a wheelchair.

Adding more ramps to make it easier for people in wheel chairs to cross intersections might be a nice thing to do, and I wonder of Lei Feng would like to chip in and donate enough money to build a few and help reduce the U.S. deficit.

I’m sorry to say, I cannot afford to do that. My taxes are too high.

______________

Lloyd Lofthouse is the award-winning author of the concubine saga, My Splendid Concubine & Our Hart. When you love a Chinese woman, you marry her family and culture too. 

Sign up for an RSS Feed for iLook China


China and India’s Mutual Collectivism and History – Part 1/2

September 10, 2010

There appears to be an obsession in the West that India, since it is a democracy, is the country that will counter China’s economic and military growth.

The American Interest published a piece in their May/June 2010 issue – The Return of the Raj, which points out that where G. W. Bush failed to build an Indo-U.S. defense pact, Secretary of State Clinton in a visit to India in July 2009 did open the door to significant arms transfers from the U.S. to India.

If the United States and India can together rediscover and revive the Indian military’s expeditionary tradition, they will have a solid basis for strategic cooperation not only between themselves but also with the rest of the world’s democracies. Source: The American Interest

In another piece, A Himalayan rivalry, The Economist focuses on the 1962 conflict between India and China saying, “Memoires of a war between India and China are still vivid in the Tawang valley…”

However, memoires aren’t everything. There is also knowledge, and China is not the same country it was in 1962.

In 1962, some of the factors that led to the war between India and China were linked to Mao’s policies, the Great Leap Forward and the Cultural Revolution.

The Maoists were removed from power in the 1980s, and China is not a socialist nation as it was then.

Go to Part 2

______________

Lloyd Lofthouse is the award-winning author of The Concubine Saga. When you love a Chinese woman, you marry her family and culture too. This is the love story Sir Robert Hart did not want the world to discover.

Subscribe to “iLook China”
Sign up for an E-mail Subscription at the top of this page.

About iLook China


Mickey Mouse and Donald Duck – Ambassadors of Good Will

September 10, 2010

 Imagine a diplomat in China who will influence future generations to love America and see it as a peaceful fun nation to be friends with.  That’s what is happening and Walt Disney is doing it.

The Financial Times says that Disney Publishing Worldwide is opening English language schools in China and plans to have 148 schools in the country by 2015 earning well over $100 million.

The curriculum features Donald Duck, Mickey Mouse, the Little Mermaid and other Disney characters.

Enrolling children in this privately funded Disney language school is not cheap. It costs between $1,800 and $2,200 annually depending on which publication you read.

The Economist in Middle Kingdom meets Magic Kingdom pegged the price at $1,800, and says, “(Disney) has ten schools in Shanghai, five in Beijing and plans to double that number in the next year, slowly extending from China’s two largest cities to surrounding areas.”

I’ve written before about how important an education is to Chinese parents so it shouldn’t be a surprise to learn that Disney isn’t having problems finding students.  The challenge is to find enough qualified teachers.  Each classroom has “a local and a Western instructor.” 

Disney’s language schools are where the West truly meets the East without the bully tactics of real politicans.

See Teaching English in the Middle Kingdom

_______________

Lloyd Lofthouse is the award-winning author of the concubine saga, My Splendid Concubine & Our Hart. When you love a Chinese woman, you marry her family and culture too. 

Sign up for an RSS Feed for iLook China


Translating “We Do Chicken Right”

September 9, 2010

中學老師把 KFC 肯德基店裏的廣告 A middle school English teacher in China asked her students to translate China’s Kentucky Fried Chicken advertisement “We do chicken right”, and she received twenty-eight different translated answers.

Please keep in mind that the word “chicken” also means “prostitute” in modern Chinese slang depending on context.

[ We do chicken right!](烹雞專家)     發給學生練習翻譯,結果有以下答案:

Here is what the students wrote:

1. 我們做雞是對的!                    It’s correct that we be prostitutes,

2. 我們就是做雞的!                    We are cut out to be prostitutes.

3. 我們有做雞的權利!               We have the right to be prostitutes.

4. 我們只做雞的右半邊!           We want only be the right side of a chicken.

5. 我們只作右邊的雞!               We want to be chickens on the right side

6. 我們可以做雞,對吧?           We can choose to be prostitutes, right?

7. 我們行使了雞的權利!           We perform a chicken’s right.

8. 我們主張雞權!                        We call for chicken’s rights.

9. 我們還是做雞好!                    It’s better that we be prostitutes.

10. 做雞有理!                               It makes sense to be prostitutes.

11. 我們讓雞向右看齊!             Let’s ask the chickens to look right.

12. 我們只做正確的雞!             We only want to be the correct chickens.

13. 我們肯定是雞!                      We are prostitutes–no doubt.

14. 只有我們可以做雞!             We are the only one who could be prostitutes.

15. 向右看!有雞!                      Look at your right, there are chickens.

16. 我們要對雞好!                      We must be kind to chickens.

17. 我們願意雞好!                      We wish chickens all our best.

18. 我們的材料是正宗的雞肉! We use real chickens.

19. 我們公正的做雞!                 We must feel justified to be prostitutes.

20. 我們做雞正點耶∼∼               Time is right to prostitute.

21. 我們只做正版的雞!             We only want to be original prostitutes.

22. 我們做雞做的很正確!        To be prostitutes is to be correct.

23. 我們正在做雞好不好?        We’re making chickens – will that be okay?

24. 我們一定要把雞打成右派!We must turn the chickens into rightists.

25. 我們做的是右派的雞!        We are right-winged prostitutes.

26. 我們只做右撇子雞!            We are right-handed prostitutes.

27. 我們做雞最專業!                We are professional prostitutes.

28. 我們叫雞有理!                    The chickens and prostitutes are always correct.

China is a tonal language. There are four tones for each Chinese written symbol.  Each tone has a different meaning. Say something in the wrong tone, and you could insult someone.

Sir Robert Hart, the main character in the “Concubine Saga”, knew the importance of translating English into Chinese properly. Translation mistakes turn into insults that end in bad feelings that may lead to war.

_______________

Lloyd Lofthouse is the award-winning author of My Splendid Concubine [3rd edition]. When you love a Chinese woman, you marry her family and culture too. This is the love story Sir Robert Hart did not want the world to discover.

Low-Res_E-book_cover_MSC_July_24_2013

Subscribe to “iLook China”!
Sign up for an E-mail Subscription at the top of this page, or click on the “Following” tab in the WordPress toolbar at the top of the screen.

About iLook China

China’s Holistic Historical Timeline


Changing Names

September 9, 2010

It was suggested in a Reuters news piece that because of 200 people, China should change hundreds of millions of computer keyboards.

Let’s examine the logic behind this suggestion, which I see as another example of Western meddling in China.

Due to the Americans with Disabilities Act, the U.S. bends over backwards and spends billions to make bathrooms and sidewalks usable for people who may be blind or use wheel chairs.

This happened in an individualist culture that puts the individual above the whole. To improve one life, twenty may be ruined or sacrificed—even the national debt may be increased.

The Braille Institute reports that there are 15 million blind and visually impaired people in the United States. That’s about 5% of the population.  What did it cost the U.S. to add that chirping noise to crosswalks for that segment of the population?

In my life, I’ve seen less than a handful of blind people with red tipped canes walking on sidewalks let alone crossing intersections.

Then according to AskJan.org, there are an estimated 1.4 million wheelchair users in the United States—that’s less than half-a-percent of the population, yet America spent billions converting sidewalks so there are ramps for wheelchairs to roll down to cross streets.

At the high school where I taught, there was one wheelchair bound teacher, who worked there for a few years.

He complained that there were no handicapped restrooms near his classroom. He had to go too far to pee.

The school district, because of the law, had no choice and spent about $30,000 to convert the nearest teacher’s restroom. A few years later, that handicapped teacher left the high school to work elsewhere.

One example I found estimated that providing free paratransit service to people with disabilities in Illinois would cost between 141.5 and 202.9 million. That’s one state of fifty and one service, which doesn’t include crosswalk conversions. Source: Transportation Research Board

Now, those values that have contributed to America’s national debt have cropped up in a Reuters piece that says about 200 villagers in Eastern China are being “forced by the country’s unbending bureaucracy” to change their family name as the character is so rare it cannot be typed.

How many millions or billions would it cost to add a symbol to the Chinese language and replace all those keyboards so 200 out of 1.3 billion would be able to spell their last name as they have for centuries? Aren’t there better things to do with that money?

See China Bashing

_______________

Lloyd Lofthouse is the award-winning author of the concubine saga, My Splendid Concubine & Our Hart. When you love a Chinese woman, you marry her family and culture too. 

Sign up for an RSS Feed for iLook China