Tang Dynasty Poetry

The Tang Dynasty (618 to 907 A.D.) is regarded as one of the most prosperous times in China’s long history.

It was also the golden age of Chinese art and literature.

Crossing the Han River
Song Zhi-wen (656 – 712 A.D.)

No news, no letters – all winter, all spring —
     Beyond the mountains.
With every homeward step more timid still
I dare not even inquire of passerby

Song Zhi-wen, the poet, was found guilty of accepting bribes and executed. He had good reason to fear returning home from exile.

In this video is a famous Tang poem.

The classical form of Chinese poetry developed in the late Han Dynasty and reached its peak during the Tang Dynasty.

Most Tang poems have four or eight lines, with five and seven Chinese characters in each line following certain rules.

Another example of Tang Dynasty poetry is Spring Perspective by Du Fu (712 – 770 A.D.).

When the post of prime minister was awarded to a cousin of the imperial concubine, there was the military rebellion of An Lu–shan in 755 A.D.

The nation has fallen, the land endures
Spring trees and grasses flourish in the town.
Troubled by the times — flowers bring tears;
Dreading parting — birds startle the soul.

With turmoil of battle three months on end,
A letter from home is worth a fortune in gold.
As it is, they can barely hold a pin.

This poem demonstrates what happens when the Chinese people get tired of nepotism and corruption, which should be heeded as a warning today to crack down on corruption in Communist China.

The next poem is one of many that Yuan Zhen (779 – 831 A.D.) wrote for his dead wife, who he married when he was poor. She did not live long enough to share his fame and fortune.

In former years, we chatted carelessly of death and what it means
     to die.
Since then, it’s passed before my very eyes.
I’ve given almost all your clothes away
But cannot bear to move your sewing things.
Remembering your past attachments, I’ve been kind to maids you
I’ve met your soul in dreams and ordered sutras sung.
Certainly, I know this sorrow comes to all
But to poor and lowly couples, everything life brings is sad.

See Mao Zedong, the Poet


Lloyd Lofthouse is the award-winning author of the concubine saga, My Splendid Concubine & Our Hart. When you love a Chinese woman, you marry her family and culture too. 

If you want to subscribe to iLook China, there is a “Subscribe” button at the top of the screen in the menu bar.

Comments are welcome — pro or con. However, comments must focus on the topic of the post, be civil and avoid ad hominem attacks.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: